2009/06/16

Sanata british

Pulo mi inglés de aeropuerto. Trato de darle algunos matices a la rigidez sintética de los pocos sustantivos que componen mi repertorio. Pese a mi enorme pasión por la cultura rock, la cual en un ciento por ciento pertenece al idioma inglés, nunca me propuse profundizar sobre sus conocimientos básicos. Supongo que un sesgo de nacionalismo rantifuso más amigo del dialecto de la calle Corrientes que de nuestra telúrica tradición, puso barreras para ello. Eso me llevó a estar atento a las traducciones, a los amigos que tenían acceso al inglés. Ir y venir de lo de Rosso con las letras de Chungas Revenge. Desvivirme por conseguir el librito con las letras de Lou Reed en versión bilingüe. Esas cosas.
Ahora las mañanas de Parque Leloir, las mañanas en que hace su aparición la puta voluntad me pego al diccionario Oxford, a CD’s donde una teacher colombiana me enseña a contraer la boca en forma british.
No me desvivo por aprender la lengua de Shakespeare ni mucho menos pero la irremediable universalidad del inglés se ha metido de lleno en mis letras. Me pregunto si será el spanglish que escuché en New York que se quedó pegado como una herida de música irredenta en el fondo de mi lengua. Tres millones de latinos fundiendo a su propio espacio verbal los gang del lugar donde viven me resulto una experiencia muy fuerte.
Desde siempre gangoseé lo que llamamos el embrión de las canciones en el idioma madre del rock.
Skay se ponía impaciente; hasta que no dejaba la sanata en inglés y empezaba a ponerle palabras comprensibles, parecía que no se relajaba. Después de dos o tres discos se dio cuenta de que era una buena fórmula compositiva.
Anoto en un papel todos los términos extranjeros que tengo en las casi definitivas letras para el nuevo disco. Me sorprende su enorme cantidad. To beef or no to beef es una boutade. Desde que se me ocurrió me sigue arrancando una sonrisa de complacencia. Igual que masturburguer o el portuinglés de blody filha da puta.
El sol fuerte de las 9 me invita a ponerme la ropa blanda de footing y dejar que todo el abanico de terminología sajona se vaya desparramando por mi mente mientras voy dando unas vueltas por casa.

1 comentario:

Anónimo dijo...

Excellent post. I was checking continuously this blog and I am impressed!
Very helpful information specifically the last part :
) I care for such information much. I was looking for this particular information for a very long time.

Thank you and good luck.

Feel free to visit my page - online stopwatch clock.